
Ya son mas de seis meses desde que entre a trabajar en un Restaurante de comida china, Tai Li China Express, y la verdad estoy muy a gusto, ya me subieron dos veces el sueldo, mis cuates los chinos cada vez estan mas encariñados conmigo y el gerente es a toda madre, el ambiente es excelente y como todo lo que quiera y cuanto quiera, y muy sabroso por cierto, hay un guisado de res con bolitas de harina de arroz, muy cabron, en chino In-Choy, y es todo un manjar, o el pescado frito con soya y Tou-sy (frijoles deshidratados con sal) y jengibre, mmmmm, pero la verdadera razon de este texto es para hablar de la forma tan cruel en la que tengo que despedazar mi idioma, si pues, ¿o que creian que los chinos hablan el español a la perfeccion?, cuernos, es una sarta de blasfemias al idioma dentro de este restaurante, el unico momento cuando puedo hablar con naturalidad es con el gerente y la chica que atiende enfrente porque hay otra chica que no me habla, por razones que desconozco, en fin.
Si algun dia alguno de ustedes se da una vuelta por el segundo piso de Plaza Dorada local 116 y se asoma a la cocina, escucharan una sarta de barbaridades que parecen ser español, pero suena horrible, cierto, tambien lo hago, no lo niego, pero es para poder darme a entender con mis colegas, no todo puede ser con señas, algunos se empeñan en aprender el idioma y en el trayecto consiguen frases como: ¿Muy pesa?, Tu nada sabe, Nada muy bien, o mi favorita, Sefe muy pendejo ¿si o no Vitor?, jajaja, y bueno, el colmo sucedio hace apenas unos dias con la incursion de un nuevo recluta en la cocina, un chino de 23 años con apenas un mes en México, quien apenas sabe un .9% de español, gracias, si, no, y ya es tener un gran conversacion con el, y en ocasiones me comunico con el en ingles pues el muy habil aprendio ingles sabiendo que venia a México, muy logico ¿no?, y pues bueno, en su afan por aprender mas, sucedio la mayor osadia posible cometida por un chino, ah...Vitor...sorry...como...in Mushico, y yo dije ¡que!, obvio, no me entendio y repitio las mismas palabras en el mismo orden, esta vez un poco mas lento y mas claro y fue entonces que pude decifrar de su hibrido lenguaje, Víctor, me harias el favor de decirme ¿que significa "sorry" en español?, a lo que respondi: perdon, y mi colega asintio, y prosiguio con un gracias, razone bien lo que acababa de pasar y me di cuenta que en todo el proceso de comunicación nunca se manejo un estandar de lengua, osease, me hablo en 3 idiomas! al mismo tiempo, fue algo como Spanglishno, explico, sorry, es ingles, como, obvio es español y Mushico es México en chino, carajo, este wey se mando en serio, y mantuve esa idea en la mente todo el dia, fue algo perturbador, pero mi mente termino reflexionar y figurarse que de verdad algun dia pasara esto, las personas en su afan por comunicarse a nivel global, llegaran a la mezcla total del lenguaje y tendremos entre manos un idioma sintetizado y menos complejo, algo como aich naja ytidia numejay yayai, o como le diria un maestro del futuro a un salon y despues decir: Buenas Noches yay sla, perdon, me imagine como seria una clase de lenguas muertas en el futuro, ¿se noto muy South Park?
1 comentario:
Jajaja
De eso nunca me entere... jajajaja se pasa Andy, lo que mas me gusto fue eso de Spanglishno... jajajaja me hiciste reir un rato..
Muy bueno tu blog por cierto, que bueno que me pasaste la direccion antes de desertar... pero espero te valla bien en tu trabajo.
Aqui seguire pasando de chismosita
Publicar un comentario